Langsung ke konten utama

Mirip dengan Bahasa Indonesia, 5 Kata Ini Sering Ada di Drama Korea


Kembali pada topik Korea! Topik yang akan kita bahas dalam tulisan ini adalah "Kosa Kata Korea yang Terbawa Dalam Kegiatan Sehari-Hari". Awal saya bersinggungan dengan bahasa Korea adalah saat menonton drama bajakan yang saya terima dari teman-teman saya. Kala itu menonton drama korea tidak semudah sekarang yang tinggal download atau streaming melalui aplikasi.

Dulu, pertama kali menonton drama berbahasa Korea, rasanya sungguh aneh. Mungkin karena saya sudah terbiasa dengan versi dubbing bahasa Indonesia. Namun dengan bertambahnya jam terbang, saya malah merasa nyaman dengan bahasa Korea tersebut. Jika menonton dalam bahasa lain, termasuk bahasa Indonesia, rasanya kurang nyaman.


Salah satu hal positif yang kita dapat dari menonton drama berbahasa Korea adalah bisa sekaligus belajar tentang bahasanya (Selain kita juga bisa tahu suara asli aktor dan aktrisnya). Meskipun belum banyak kosakata yang saya kuasai, namun beberapa sering terbawa dalam kehidupan sehari-hari. Terutama jika berkomunikasi dalam bahasa tulisan. Berikut beberapa contoh kata yang biasa saya gunakan:


Annyeong berarti apa kabar, sampai jumpa atau selamat tinggal.


Bogoshipeo berarti aku merindukanmu.


Gomawa berarti terima kasih.


Jinjja berarti seperti "Benarkah?"


Daebak sering digunakan untuk mengekspresikan kekaguman, seperti "Keren!" dalam bahasa Indonesia.


Banyak kata lain dalam bahasa Korea yang saya mengerti namun tidak banyak yang saya gunakan dalam kehidupan sehari-hari.


Selain itu ada juga beberapa kata-kata lain yang biasa saya gunakan dalam percakapan sehari-hari, dan ternyata kata-kata itu ada yang mirip dengan bahasa Indonesia. Apa saja kata-katanya?


Oppa

Oppa yang berarti kakak laki-laki dalam bahasa Korea ini adalah kata pertama yang terasa janggal di telinga saya karena di Indonesia kita biasa menggunakan kata opa untuk menyebut kakek. Namun semakin lama kata ini semakin melekat dan sering terpakai dalam percakapan sehari-hari, terutama percakapan yang berupa tulisan, misal menyebut : Joong Ki Oppa (Song Joong Ki adalah aktor terfavorit bagiku saat ini ❤️)


Oppa tidak hanya digunakan sebagai panggilan perempuan yang lebih muda kepada laki-lakinya yang lebih tua, namun juga panggilan sayang, seperti pada kekasih atau fans kepada idolnya.


Unnie

Berbeda dengan Oppa yang terasa janggal di awal karena perbedaan makna yang mencolok, unnie malah terasa begitu familiar ketika pertama mendengar dan tahu maknanya. Unnie dalam bahasa korea berarti kakak perempuan (Panggilan dari perempuan yang lebih muda kepada perempuan yang lebih tua), mirip pengucapannya dengan "Uni" (Panggilan kepada kakak perempuan juga) yang biasa digunakan oleh masyarakat Minangkabau.


Sarang

Sebagai penikmat drama korea pasti tidak asing lagi dengan kata sarang yang berarti cinta. Kalian juga pasti tidak asing dengan kata saranghae atau saranghaeyo yang berarti "aku cinta kamu"


Di Indonesia sendiri sarang berarti rumah bagi hewan, seperti sarang burung, sarang lebah, sarang semut dan lain sebagainya.


Ani

Ani, yang merupakan kependekan dari Aniyo, dalam bahasa Korea memiliki arti tidak. Biasanya diucapkan ketika kita menyangkal sesuatu. Namun di Indonesia kita lebih mengenalnya sebagai nama orang atau ani-ani, yaitu pisau pemotong padi.


Haru

Kata haru itu lebih sering saya dengar dalam lirik lagu daripada drama. Haru disini berarti hari. Berbeda dengan haru dalam bahasa Indonesia yang berarti kasihan atau iba.


Ternyata bahasa antar negara pun ada kemiripan meskipun berbeda makna. Senang bisa menghibur diri (menonton drakor dan mendengarkan k-pop) sembari belajar seperti ini. Dari semua kosa  bahasa yang saya tahu, "Omo" ,yang berarti astaga, tetap menjadi favorit. Seperti stiker whatsapp di bawah ini.




Komentar

Posting Komentar

Postingan populer dari blog ini

Jenis Drama Korea yang Bikin "Ilfil"

Awal minggu ini masuk ke topik ke-6 tantangan WAG Drakor dan Literasi, yaitu "Drama korea yang enggan ditonton". Seperti yang sudah pernah saya tulis di postingan sebelumnya, saya senang menonton tayangan bergenre apapun, kecuali horor, sadis dan mengandung banyak darah. Ketiga hal itu yang paling tidak bisa saya hadapi baik dalam tontonan maupun bacaan. Drama bergenre horor adalah yang paling pertama dan utama yang saya hindari. Namun ada kalanya saya tergoda untuk menonton drama seperti itu. Beberapa membuat saya takut di awal, namun akhirnya memberanikan diri karena penasaran. Contohnya Master Sun (2013). Saya pertama menonton drama ini pada awal rilisnya, yaitu tahun 2013. Teman saya yang sudah mulai menonton merekomendasikannya kepada saya. Katanya dramanya bagus. Namun di episode pertama saya sudah disuguhi hantu-hantu yang menyeramkan, sehingga mengurungkan niat untuk menonton. Sekitar tahun 2016 akhirnya saya mencoba menonton lagi drama ini. Drama ini menampilkan Gon

Pertama dan Tak Terlupakan

Topik 16 kali ini mengangkat tema " Kisah Cinta Pertama/Teman Masa Kecil, Yay or Nay?" . Cinta pertama. Apa yang terbayang di benak kalian ketika mendengar kata cinta pertama? Lawan jenis yang pertama kali menarik hati? Pacar pertama? Atau sesosok manusia yang sampai sekarang masih kalian rindukan? Apapun itu, hanya hati kalian sendiri yang mampu menjawabnya karena memang cinta pertama tidak ada definisi pastinya. Tapi jika ada yang bertanya kepada saya siapa cinta pertama saya? Pasti saya tidak bisa menjawabnya karena tidak ada definisi secara jelas. Mungkin saya akan menjawab "ibu". 🤭 Banyak yang berkata bahwa "Cinta Pertama Sulit Dilupakan." Benarkah? Bisa jadi. Biasanya orang memang cenderung sulit melupakan pengalaman pertama mereka. Pengalaman pertama sebagian besar memang berkesan. Meskipun kesan yang ditimbulkan tidak selalu baik. Tidak hanya soal cinta, pengalaman pertama naik pesawat dan naik speed boat juga masih terkenang jelas dalam ingatan s

Memilih "Be with You" sebagai "Menu Berbuka"

Cover Film yang Bikin Jatuh Cinta Annyeong! Ini adalah blog baruku. Dibuat dalam rangka mengikuti tantangan menulis dengan judul "Challenge 30 Topik Seputar Koriya" yang diadakan WAG Drakor dan Literasi. WAG ini adalah "anak" dari Kelas Literasi Ibu Profesional (KLIP). Sebetulnya tidak ada hubungannya dengan KLIP sih. Hanya saja sekarang ini anggotanya kebanyakan (atau semua) berasal dari peserta KLIP yang suka dengan hal-hal berbau Korea. Mulai dari drama, film, K-Pop hingga kebudayaan. Kenapa blog baru? Karena blog lama sudah didedikasikan untuk tulisan yang berhubungan dengan travelling saja (Blog lama bisa dilihat disini ). Jadi merasa kurang "pas" jika diselingi tulisan tentang per-korea-an. Nantinya blog ini akan berisi bermacam tulisan. Apapun! Tulisan lama saya di blog terdahulu yang tidak ada kaitannya dengan travelling juga akan dipindahkan ke sini. Baiklah begitu saja pembukaannya. Lanjut ke inti tulisan dulu. 😁 Tulisan pertama di blog baru in